Sri SuktamSri Suktam is a vedic sloka addressed to Goddess Lakshmi, the Goddess of Wealth, Prosperity and Fertility. The Sri Suktam is a never failing mantra to invoke prosperity, goodness, health, wealth and well being of the person as well as the whole family itself.
The presence of Sri Mahalakshmi on Lord Sri Vishnu’s chest, at the Heart symbolises the embodiment of Love, from which devotion to God or Bhakti flows from. It is through Love/Bhakti or Lakshmi that the atma or soul is able to reach God or Vishnu. Sri or Lakshmi is also the personification of theSpiritual energy within us and universe called Kundalini. She is also called the Goddess of Fortune.
Lakshmi is prosperity, and all the wealth of life is nothing but prosperity. All forms of happiness, satisfaction, abundance and status come under Lakshmi, the Divine Glory. The Sri Sukta is the invocation of God Himself as the great glory of His creation, His lordliness, sovereignty and supremacy.
Sri Suktam is recited to bring bliss to the family, to those who recite it with devout intent and discipline. It is widely believed that recitation of this powerful slokam bestows an unerring power unto the character and personality of those who recite it, and to their general well being.
Lakshmi, the eternal consort of Lord Narayana has been referred as ‘Sri‘ meaning the personification of auspicious and royal qualities. Her description appears in the Sri Sukta, where she has been lauded in golden words and in glorious terms…Just as there is no difference between Power-Holder (Vishnu) and Power (Lakshmi)…She is the presiding deity of all divine manifestation.
The word Veda means knowledge, and the Vedas are considered the most sacred scripture of Hinduism referred to as sruti, meaning what was heard by or revealed to the Rishis or Seers. The most holy hymns and mantras put together into four collections called the Rig, Sama, Yajur, and Atharva Vedas.Rigveda is a Veda in form of Sukti's, which mean 'beautiful statements'.
A collection of very beautifully composed incantations itself is a Sukta. The Sukta is also synonymous to Richas. 'Rit' means - an incantation that contains praises and Veda means knowledge.Suktas are chanted in Vedic hymns (songs). They are in praise of different forms of the God/Goddess, which are known as “SUKTAMS”.Sri Suktam is one of the pancha suktas such as Purusha Suktam,Narayana Suktam,Sri Suktam,Bhu Suktam and Nila Suktam.
For the adoration of Lakshmi, there is no hymn equal to the Sri Sukta...The letters, syllables and words in the verses of Sri Sukta, collectively form the sound body of Lakshmi, the presiding deity of this Hymn. As it has come to us from the consciousness state of the Rishi (seer), the substance is Chit, the creative energy in Vaikhari or gross from of sound.
The universe is conceived and born of sound. Light is nothing but a sound of a particular frequency. All that we see in this worlds in solid, liquid, or gaseous state has emanated from sound. Even our mind is the crystal of sound. Nama (name) is sound from which rupa (form) has come. To cut it short, Sri Sukta is a Siddha Mantra and is a radiant mass of energy. By proper Sadhana, the jiva can raise itself to a divine status. But to attain this, it is very vital that the meaning of the Mantras are correctly understood, intoned and also remembered at the time of recitation.
Shri Suktam with Meaning :
हरिः ॐ हिरण्यवर्णां हरिणीं सुवर्णरजतस्रजाम् ।
चन्द्रां हिरण्मयीं लक्ष्मीं जातवेदो म आवह ॥१॥
Harih Om Hirannya-Varnnaam Harinniim Suvarnna-Rajata-Srajaam ।
Candraam Hirannmayiim Lakssmiim Jatavedo Ma Aavaha ॥1॥
हरिः (Harih) - Sri Hari [Vishnu] ॐ (Om) - The Symbol of Parabrahman हिरण्यवर्णां (Hirannya-Varnnaam) - Golden Colour हरिणीं (Harinniim) - Golden Image, Female Deer signifying Beauty सुवर्णरजतस्रजाम् (Suvarnna-Rajata-Srajaam) - Adorned with Gold and Silver Garlands चन्द्रां (Candraam) - Like the Moon हिरण्मयीं (Hirannmayiim) - Golden Colour लक्ष्मीं (Lakssmiim) - Devi Lakshmi जातवेदो (Jatavedo) - Refers to Agni in the form of Sacrificial Fire म (Ma) - To me or For me आवह (Aavaha) - Bringing, what Bears or Conveys, Invoke
1.1: Who is of Golden Colour, Beautiful and Adorned with Gold and Silver Garlands. (Gold represents Sun or the Fire of Tapas; Silver represents Moon or the Bliss and Beauty of Pure Sattva.)
1.2: Who is like the Moon with a Golden Aura, Who is Lakshmi, the Embodiment of Sri; O Jatavedo, please Invoke for Me that Lakshmi. (Moon represents the Bliss and Beauty of Pure Sattva and the Golden Aura represents the Fire of Tapas.)
तां म आवह जातवेदो लक्ष्मीमनपगामिनीम् ।
यस्यां हिरण्यं विन्देयं गामश्वं पुरुषानहम् ॥२॥
Taam Ma Aavaha Jatavedo Lakssmiim-Anapagaaminiim ।
Yasyaam Hirannyam Vindeyam Gaam-Ashvam Purussaan-Aham ॥2॥
तां (Taam) - signifying That Lakshmi म (Ma) - To me or For me आवह (Aavaha) - Bringing, what Bears or Conveys, Invoke, जातवेदो (Jatavedo) - Refers to Agni in the form of Sacrificial Fire लक्ष्मीमनपगामिनीम् (Lakssmiim-Anapagaaminiim) - The Lakshmi Who does not Go Away यस्यां (Yasyaam) - Whose, By Whose हिरण्यं (Hirannyam) - Golden, Made of Gold विन्देयं (Vindeyam) - Will be Obtained गामश्वं (Gaam-Ashvam) - Cattle and Horses पुरुषानहम् (Purussaan-Aham) - I [will obtain] Progeny and Servants
2.1: (Harih Om) O Jatavedo, Invoke for Me that Lakshmi, Who does not Go Away, (Sri is Non-Moving, All-Pervasive and the Underlying Essence of All Beauty. Devi Lakshmi as the Embodiment of Sri is thus Non-Moving in Her essential nature.)
2.2: By Whose Golden Touch, I will Obtain Cattle, Horses, Progeny and Servants. (Golden Touch represents the Fire of Tapas which manifests in us as the Energy of Effort by the Grace of the Devi. Cattle, Horses etc are external manifestations of Sri following the effort.)
अश्वपूर्वां रथमध्यां हस्तिनादप्रबोधिनीम् ।
श्रियं देवीमुपह्वये श्रीर्मा देवी जुषताम् ॥३॥
Ashva-Puurvaam Ratha-Madhyaam Hastinaada-Prabodhiniim ।
Shriyam Deviim-Upahvaye Shriirmaa Devii Jussataam ॥3॥
अश्वपूर्वां (Ashva-Puurvaam) - With Horses Before रथमध्यां (Ratha-Madhyaam) - With Chariot in the Middle हस्तिनादप्रबोधिनीम् (Hastinaada-Prabodhiniim) - Awakened by the Trumpet of Elephants श्रियं (Shriyam) - Embodiment of Sri देवीमुपह्वये (Deviim-Upahvaye) - Invoke the Devi Nearer श्रीर्मा (Shriirmaa) - [The Devi of] Prosperity [become pleased] with me देवी (Devii) - Devi [Lakshmi] जुषताम् (Jussataam) - Be Pleased or Satisfied
3.1: (Harih Om. O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi) Who is Abiding in the Chariot of Sri ( in the Middle ) which is driven by Horses in Front and Whose Appearance is Heralded by the Trumpet of Elephants, (Chariot represents the Abode of Sri and Horses represents the Energy of Effort. The Trumpet of Elephants represents the Awakening of Wisdom.)
3.2: Invoke the Devi who is the Embodiment of Sri Nearer so that the Devi of Prosperity becomes Pleased with Me. (Prosperity is the external manifestation of Sri and is therefore pleased when Sri is Invoked.)
कां सोस्मितां हिरण्यप्राकारामार्द्रां ज्वलन्तीं तृप्तां तर्पयन्तीम् ।प
द्मे स्थितां पद्मवर्णां तामिहोपह्वये श्रियम् ॥४॥
Kaam So-Smitaam Hirannya-Praakaaraam-Aardraam Jvalantiim Trptaam Tarpayantiim ।
Padme Sthitaam Padma-Varnnaam Taam-Iha-Upahvaye Shriyam ॥4॥
कां (Kaam) - Who is सोस्मितां (So-Smitaam) - Having a [Beautiful] Smile हिरण्यप्राकारामार्द्रां (Hirannya-Praakaaraam-Aardraam) - Enclosed by a Soft Golden [Glow] ज्वलन्तीं (Jvalantiim) - Glowing तृप्तां (Trptaam) - Satisfied तर्पयन्तीम् (Tarpayantiim) - Which Satisfies पद्मे (Padme) - In the Lotus स्थितां (Sthitaam) - Who Abides पद्मवर्णां (Padma-Varnnaam) - Colour of Lotus तामिहोपह्वये (Taam-Iha-Upahvaye) - Invoke Her Here श्रियम् (Shriyam) - Embodiment of Sri
4.1: (Harih Om. O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi) Who is Having a Beautiful Smile and Who is Enclosed by a Soft Golden Glow; Who is eternally Satisfied and Satisfies all those to whom She Reveals Herself, (Beautiful Smile represents the Trancendental Beauty of Sri Who is Enclosed by the Golden Glow of the Fire of Tapas.)
4.2: Who Abides in the Lotus and has the Colour of the Lotus; (O Jatavedo) Invoke that Lakshmi Here, Who is the Embodiment of Sri. (Lotus represents the Lotus of Kundalini.)
प्रभासां यशसा लोके देवजुष्टामुदाराम् ।
पद्मिनीमीं शरणमहं प्रपद्येऽलक्ष्मीर्मे नश्यतां त्वां वृणे ॥५॥
Prabhaasam Yashasaa Loke Deva-Jussttaam-Udaaraam ।
Padminiim-Iim Sharannam-Aham Prapadye-Alakssmiir-Me Nashyataam Tvaam Vrnne ॥5॥
प्रभासां (Prabhaasam) - Splendour [like the Moon] यशसा (Yashasaa) - Glory लोके (Loke) - In all the Worlds देवजुष्टामुदाराम् (Deva-Jussttaam-Udaaraam) - Who is Worshipped by the Devas a nd Who is Noble पद्मिनीमीं (Padminiim-Iim) - Who Abides in the Lotus शरणमहं (Sharannam-Aham) - I take Refuge प्रपद्येऽलक्ष्मीर्मे (Prapadye-Alakssmiir-Me) - [Take Refuge] At Her Feet to [Destroy] My Ill-Fortune नश्यतां (Nashyataam) - Will be Destroyed त्वां (Tvaam) - You वृणे (Vrnne) - By Your Grace
5.1: (Harih Om. O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi) Who is the Embodiment of Sri and Whose Glory Shines like the Splendour of the Moon in all the Worlds; Who is Noble and Who is Worshipped by the Devas.)
5.2: I take Refuge at Her Feet, Who Abides in the Lotus; By Her Grace, let the Alakshmi (in the form of Evil, Distress and Poverty) within and without be Destroyed.
आदित्यवर्णे तपसोऽधिजातो वनस्पतिस्तव वृक्षोऽथ बिल्वः ।
तस्य फलानि तपसानुदन्तु मायान्तरायाश्च बाह्या अलक्ष्मीः ॥६॥
Aaditya-Varnne Tapasoa-Adhi-Jaato Vanaspatis-Tava Vrkssah-Atha Bilvah ।
Tasya Phalani Tapasaa-Nudantu Maaya-Antaraayaashca Baahyaa Alakssmiih ॥6॥
आदित्यवर्णे (Aaditya-Varnne) - [Golden] Colour of Sun तपसोऽधिजातो (Tapasoa-Adhi-Jaato) - Born from Tapas वनस्पतिस्तव (Vanaspatis-Tava) - Your [Tapas is like a] Huge Tree वृक्षोऽथ (Vrkssah-Atha) - [Your Tapas] Indeed [is like a Sacred Bilva] Tree बिल्वः (Bilvah) - Bilva Tree, Wood-Apple Tree commonly called Bel तस्य (Tasya) - That फलानि (Phalani) - Fruit of [that Tree] तपसानुदन्तु (Tapasaa-Nudantu) - [Fruit of that] Tapas will Drive Away मायान्तरायाश्च (Maaya-Antaraayaashca) - The Ignorance and Delusion Within बाह्या (Baahyaa) - Outer, Exterior अलक्ष्मीः (Alakssmiih) - Evil Fortune, Distress, Poverty, elder sister of Devi Lakshmi
6.1: (Harih Om. O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi) Who is of the Colour of the Sun and Born of Tapas; the Tapas which is like a Huge Sacred Bilva Tree, (The Golden Colour of the Sun represents the Fire of Tapas.)
6.2: Let the Fruit of That Tree of Tapas Drive Away the Delusion and Ignorance Within and the Alakshmi (in the form of Evil, Distress and Poverty) Outside.
उपैतु मां देवसखः कीर्तिश्च मणिना सह ।
प्रादुर्भूतोऽस्मि राष्ट्रेऽस्मिन् कीर्तिमृद्धिं ददातु मे ॥७॥
Upaitu Maam Deva-Sakhah Kiirtish-Ca Manninaa Saha ।
Praadurbhuutah-Asmi Raassttre-([A] Kiirtim-Rddhim Dadaatu To Me ॥7॥
उपैतु (Upaitu) - Come Near [me] मां (Maam) - Me देवसखः (Deva-Sakhah) - The Companions of Gods कीर्तिश्च (Kiirtish-Ca) -मणिना (Manninaa) - Jewels सह (Saha) - With प्रादुर्भूतोऽस्मि (Praadurbhuutah-Asmi) - [Let ] me [be] Reborn राष्ट्रेऽस्मिन् (Raassttre-([A]) - In the Realm [of Sri] कीर्तिमृद्धिं (Kiirtim-Rddhim) - Glory [Inner Prosperity] and Outer Prosperity ददातु (Dadaatu) - Grant मे (To Me) - To Me
7.1: (Harih Om. O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi) By Whose Presence will Come Near me the Companions of the Devas along with Glory (Inner Prosperity) and various Jewels (Outer Prosperity),
7.2: And I will be Reborn in the Realm of Sri (signifying Inner Transformation towards Purity) which will Grant me Inner Glory and Outer Prosperity.
क्षुत्पिपासामलां ज्येष्ठामलक्ष्मीं नाशयाम्यहम् ।
अभूतिमसमृद्धिं च सर्वां निर्णुद गृहात् ॥८॥
Kssut-Pipaasaa-Malaam Jyesstthaam-Alakssmiim Naashayaamy-Aham ।
Abhuutim-Asamrddhim Cha Sarvaam Nirnnuda Grhaat ॥8॥
क्षुत्पिपासामलां (Kssut-Pipaasaa-Malaam) - Hunger, Thirst and Impurity ज्येष्ठामलक्ष्मीं (Jyesstthaam-Alakssmiim) -नाशयाम्यहम् (Naashayaamy-Aham) - Destroy My अभूतिमसमृद्धिं (Abhuutim-Asamrddhim) - Wretchedness and Ill-Fortune च (Cha) - And, Also, sometimes only fills a gap सर्वां (Sarvaam) - All निर्णुद (Nirnnuda) - Push Away, Drive Away गृहात् (Grhaat) - From my House
8.1: (Harih Om. O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi) Whose Presence will Destroy Hunger, Thirst and Impurity associated with Her Elder Sister Alakshmi,
8.2: And Drive Away the Wretchedness and Ill-Fortune from My House.
गन्धद्वारां दुराधर्षां नित्यपुष्टां करीषिणीम् ।
ईश्वरींग् सर्वभूतानां तामिहोपह्वये श्रियम् ॥९॥
Gandha-Dvaaraam Duraadharssam Nitya-Pussttaam Kariissinniim ।
Iishvariing Sarva-Bhuutaanaam Taam-Iha-Upahvaye Shriyam ॥9॥
गन्धद्वारां (Gandha-Dvaaraam) - Source of all Fragrancesदुराधर्षां (Duraadharssam) - Difficult to Approachनित्यपुष्टां (Nitya-Pussttaam) - Always Filled with Abundanceकरीषिणीम् (Kariissinniim) - A Region Abounding in Dung signifying that She leaves a Residue of Abundanceईश्वरींग् (Iishvariing) - Ruling Powerसर्वभूतानां (Sarva-Bhuutaanaam) - In All Beingsतामिहोपह्वये (Taam-Iha-Upahvaye) - Invoke Her Hereश्रियम् (Shriyam) - Embodiment of Sri
9.1: (Harih Om. O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi) Who is the Source of All Fragrances, Who is Difficult to Approach, Who is Always Filled with Abundance and leaves a Residue of Abundance wherever She Reveals Herself.
9.2: Who is the Ruling Power in All Beings; (O Jatavedo) Please Invoke Her Here, Who is the Embodiment of Sri.
मनसः काममाकूतिं वाचः सत्यमशीमहि ।
पशूनां रूपमन्नस्य मयि श्रीः श्रयतां यशः ॥१०॥
Manasah Kaamam-Aakuutim Vaacah Satyam-Ashiimahi ।
Pashuunaam Rupam-Annasya Mayi Shriih Shrayataam Yashah ॥10॥
मनसः (Manasah) - Mind, Heart काममाकूतिं (Kaamam-Aakuutim) - [My Heart] Truly Yearns [for Her] वाचः (Vaacah) - Word, Speech सत्यमशीमहि (Satyam-Ashiimahi) - [My Words] Truly Tries to Reach [Her] पशूनां (Pashuunaam) - Cattle रूपमन्नस्य (Rupam-Annasya) - Beauty and Food मयि (Mayi) - In Me श्रीः (Shriih) - Prosperity, Welfare, Good Fortune, Auspiciousness श्रयतां (Shrayataam) - Take Refuge signifying To Abide यशः (Yashah) - Honour, Glory, Fame, Renown
10.1: (Harih Om. O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi) For Whom my Heart Truly Yearns and to Whom my Speech Truly tries to Reach,
10.2: By Whose Presence will come Cattle, Beauty and Food in my Life as (External) Prosperity and Who will Reside (i.e. Reveal) in me as (Inner) Glory of Sri.
कर्दमेन प्रजाभूता सम्भव कर्दम ।
श्रियं वासय मे कुले मातरं पद्ममालिनीम् ॥११॥
Kardamena Prajaa-Bhuutaa Sambhava Kardama ।
Shriyam Vaasaya Me Kule Maataram Padma-Maaliniim ॥11॥
कर्दमेन (Kardamena) - By Earth [represented by Mud] प्रजाभूता (Prajaa-Bhuutaa) -सम्भव (Sambhava) - Being or Coming Together, Meeting, Union, Cohabit कर्दम (Kardama) - Sage Kardama, Son of Devi Lakshmi श्रियं (Shriyam) - Embodiment of Sri वासय (Vaasaya) - Dwell, Live मे (Me) - My कुले (Kule) - In my Family मातरं (Maataram) - Mother पद्ममालिनीम् (Padma-Maaliniim) - Encircled by Lotus
11.1: (Harih Om. O Kardama, Invoke for me your Mother) As Kardama ( referring to Earth represented by Mud ) acts as the substratum for the Existence of Mankind, Similarly O Kardama (now referring to sage Kardama, the son of Devi Lakshmi) you Stay with me,
11.2: And be the cause to bring your Mother to Dwell in My Family; Your Mother who is the Embodiment of Sri and Encircled by Lotuses.
आपः सृजन्तु स्निग्धानि चिक्लीत वस गृहे ।
नि च देवी मातरं श्रियं वासय कुले ॥१२॥
Aapah Srjantu Snigdhaani Cikliita Vasa Grhe ।
Ni Ca Deviim Maataram Shriyam Vaasaya Kule ॥12॥
आपः (Aapah) - Water सृजन्तु (Srjantu) - Creates स्निग्धानि (Snigdhaani) - Loveliness चिक्लीत (Cikliita) - Moisture, also a Son of Devi Lakshmi वस (Vasa) - Dwelling, Residence गृहे (Grhe) - In [my] House नि (Ni) - In, Into, Within च (Ca) - And, Also, sometimes only fills a gap देवी (Deviim) - Devi Lakshmi मातरं (Maataram) - Mother श्रियं (Shriyam) - Embodiment of Sri वासय (Vaasaya) - Dwell, Live कुले (Kule) - In my Family
12.1: (Harih Om. O Chiklita, Invoke for me your Mother) As Chiklita ( referring to Moisture represented by Water ) Creates Loveliness in all things by its presence, similarly O Chiklita (now referring to Chiklita, the son of Devi Lakshmi) you Stay with me,
12.2: And by your presence bring your Mother, the Devi who is the Embodiment of Sri (and essence of all Loveliness) to Dwell in my Family.
आर्द्रां पुष्करिणीं पुष्टिं पिङ्गलां पद्ममालिनीम् ।
चन्द्रां हिरण्मयीं लक्ष्मीं जातवेदो म आवह ॥१३॥
Aardraam Pusskarinniim Pussttim Pinggalaam Padma-Maaliniim ।
Candraam Hirannmayiim Lakssmiim Jatavedo Ma Aavaha ॥13॥
आर्द्रां (Aardraam) - Wet, Moist, Damp पुष्करिणीं (Pusskarinniim) - A Lotus Pond, Any Pond or Pool पुष्टिं (Pussttim) - Well-Nourished Condition पिङ्गलां (Pinggalaam) - Yellow पद्ममालिनीम् (Padma-Maaliniim) - Encircled by Lotus चन्द्रां (Candraam) - Like the Moon हिरण्मयीं (Hirannmayiim) - Golden लक्ष्मीं (Lakssmiim) - Devi Lakshmi जातवेदो (Jatavedo) - Refers to Agni in the form of Sacrificial Fire म (Ma) - To me or For me आवह (Aavaha) - Bringing, what Bears or Conveys, Invoke
13.1: (Harih Om. O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi) Who is like the Moisture of a Lotus Pond which Nourishes a Soul (with Her Soothing Loveliness); and Who is Encircled by Light Yellow Lotuses,
13.2: Who is like a Moon with a Golden Aura; O Jatavedo, please Invoke that Lakshmi for me. (Devi Lakshmi in the form of a Moon represents the Transcendental Bliss and Beauty of Sri. This Soothing Loveliness is compared with the Moisture of a Lotus Pond which Nourishes a Soul. )
आर्द्रां यः करिणीं यष्टिं सुवर्णां हेममालिनीम् ।
सूर्यां हिरण्मयीं लक्ष्मीं जातवेदो म आवह ॥१४॥
Aardraam Yah Karinniim Yassttim Suvarnnam Hema-Maaliniim ।
Suuryaam Hirannmayiim Lakssmiim Jatavedo Ma Aavaha ॥14॥
आर्द्रां (Aardraam) - Wet, Moist, Damp यः (Yah) - Which करिणीं (Karinniim) - For Doing, Performing यष्टिं (Yassttim) - Any Support, Staff, Stick सुवर्णां (Suvarnnam) - Golden हेममालिनीम् (Hema-Maaliniim) - Surrounded by Golden Glow सूर्यां (Suuryaam) - Like the Sun हिरण्मयीं (Hirannmayiim) - Golden लक्ष्मीं (Lakssmiim) - Devi Lakshmi जातवेदो (Jatavedo) - Refers to Agni in the form of Sacrificial Fire म (Ma) - To me or For me आवह (Aavaha) - Bringing, what Bears or Conveys, Invoke
14.1: (Harih Om. O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi) Who is like the Moisture (figuratively representing Energy) which Supports the Performance of Activities; and Who is Encircled by Gold (Glow of the Fire of Tapas),
14.2: Who is like a Sun with a Golden Aura; O Jatavedo, please Invoke that Lakshmi for me. (Devi Lakshmi in the form of a Sun represents the Fire of Tapas. This Fire is compared with the moisture within activities, the moisture figuratively signifying energy. The Fire of Tapas manifests as the Energy of Activities.)
तां म आवह जातवेदो लक्ष्मीमनपगामिनीम् ।
यस्यां हिरण्यं प्रभूतं गावो दास्योऽश्वान् विन्देयं पूरुषानहम् ॥१५॥
Taam Ma Aavaha Jatavedo Lakssmiim-Anapagaaminiim ।
Yasyaam Hirannyam Prabhuutam Gaavo Daasyah-Ashvaan Vindeyam Puurussaan-Aham ॥15॥
तां (Taam) - signifying That Lakshmi म (Ma) - To me or For me आवह (Aavaha) - Bringing, what Bears or Conveys, Invoke जातवेदो (Jatavedo) - Refers to Agni in the form of Sacrificial Fire लक्ष्मीमनपगामिनीम् (Lakssmiim-Anapagaaminiim) - The Lakshmi Who does not Go Away यस्यां (Yasyaam) - Whose, By Whose हिरण्यं (Hirannyam) - Golden, Made of Gold प्रभूतं (Prabhuutam) - Abundant गावो (Gaavo) - Cattle दास्योऽश्वान् (Daasyah-Ashvaan) - Cattle and Horses विन्देयं (Vindeyam) - Will be Obtained पूरुषानहम् (Puurussaan-Aham) - Progeny
15.1: (Harih Om). O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi, Who does not Go Away, (Sri is Non-Moving, All-Pervasive and the Underlying Essence of All Beauty. Devi Lakshmi as the Embodiment of Sri is thus Non-Moving in Her essential nature.)
15.2: By Whose Golden Touch I will obtain (i.e. Sri will be manifested as) Abundant Cattle, Servants, Horses and Progeny. (Golden Touch represents the Fire of Tapas which manifests in us as the Energy of Effort by the grace of the Devi. Cattle, Horses etc are external manifestations of Sri following the effort.)
यः शुचिः प्रयतो भूत्वा जुहुयादाज्यमन्वहम् ।
सूक्तं पञ्चदशर्चं च श्रीकामः सततं जपेत् ॥१६॥
Yah Shucih Prayato Bhuutvaa Juhu-Yaad-Aajyam-Anvaham ।
Suuktam Pancadasharcam Ca Shriikaamah Satatam Japet ॥16॥
यः (Yah) - Which शुचिः (Shucih) - Clean, Pure प्रयतो (Prayato) - With Devotion भूत्वा (Bhuutvaa) - Become like this जुहुयादाज्यमन्वहम् (Juhu-Yaad-Aajyam-Anvaham) - Perform Sacrificial Offering with Butter Day after Day सूक्तं (Suuktam) - Sri Suktam पञ्चदशर्चं (Pancadasharcam) - Fifteen [Verses of Sri Suktam] च (Ca) - And, Also, sometimes only fills a gap श्रीकामः (Shriikaamah) - Longing for Sri सततं (Satatam) - Always, Continual जपेत् (Japet) - Recite
16.1: Those who after Becoming Bodily Clean and Devotionally Disposed perform Sacrificial Offering with Butter Day after Day,
16.2: By Constantly Reciting the Fifteen Verses of Sri Suktam will have their Longing for Sri Fulfilled by the Grace of Devi Lakshmi.
पद्मानने पद्म ऊरु पद्माक्षी पद्मासम्भवे ।
त्वं मां भजस्व पद्माक्षी येन सौख्यं लभाम्यहम् ॥१७॥
Padma-Aanane Padma Uuru Padma-Akssii Padmaa-Sambhave ।
Tvam Maam Bhajasva Padma-Akssii Yena Saukhyam Labhaami-Aham ॥17॥
पद्मानने (Padma-Aanane) - Having Lotus Face पद्म (Padma) - Lotus ऊरु (Uuru) - Thigh पद्माक्षी (Padma-Akssii) - Having Lotus Eyes पद्मासम्भवे (Padmaa-Sambhave) - Born of Lotus त्वं (Tvam) - You मां (Maam) - Me भजस्व (Bhajasva) - From Devotion पद्माक्षी (Padma-Akssii) - Having Lotus Eyes येन (Yena) - By Which, By Whom सौख्यं (Saukhyam) - Happiness, Welfare लभाम्यहम् (Labhaami-Aham) - I Obtain
17.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) Whose Face is of Lotus, Who is supported (indicated by Thigh ) by Lotus, Whose Eyes are of Lotus and Who is Born of Lotus. (Lotus indicates Kundalini. Face indicates the nature of a person, thighs indicate support and eyes indicate the spiritual vision. This verse describes the transcendental nature of Mother Lakshmi. She is born of Yoga, united with Yoga and revealed to a devotee in his spiritual vision.)
17.2: O Mother, You manifest in Me in the Spiritual Vision (indicated by Lotus Eyes ) born of intense Devotion by Which I am filled with (i.e. Obtain ) Divine Bliss.
अश्वदायि गोदायि धनदायि महाधने ।
धनं मे जुषताम् देवी सर्वकामांश्च देहि मे ॥१८॥
Ashva-Daayi Go-Daayi Dhana-Daayi Mahaa-Dhane ।
Dhanam To Me Jussataam Devii Sarva-Kaamaamsh-Ca Dehi To Me ॥18॥
अश्वदायि (Ashva-Daayi) - Giver of Horses गोदायि (Go-Daayi) - Giver of Cows धनदायि (Dhana-Daayi) - Giver of Wealth महाधने (Mahaa-Dhane) - Great Wealth or Abundance धनं (Dhanam) - Wealth मे (To Me) - To Me जुषताम् (Jussataam) - Be Pleased or Satisfied देवी (Devii) - Devi [Lakshmi] सर्वकामांश्च (Sarva-Kaamaamsh-Ca) - All Aspirations देहि (Dehi) - Give मे (To Me) - To Me
18.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) Who is the Giver of Horses, Cows and Wealth to all; and Who is the Source of the Great Abundance in this World.
18.2: O Devi, Please be Gracious to grant Wealth (both inner and outer) to Me and Fulfill All my Aspirations.
पुत्रपौत्र धनं धान्यं हस्त्यश्वादिगवे रथम् ।
प्रजानां भवसि माता आयुष्मन्तं करोतु माम् ॥१९॥
Putra-Pautra Dhanam Dhaanyam Hasti-Ashva-Aadi-Gave Ratham ।
Prajaanaam Bhavasi Maataa Aayussmantam Karotu Maam ॥19॥
पुत्रपौत्र (Putra-Pautra) - Sons and Grandsons धनं (Dhanam) - Wealth धान्यं (Dhaanyam) - Corn, Grain हस्त्यश्वादिगवे (Hasti-Ashva-Aadi-Gave) - Elephants, Horses, Cows etc रथम् (Ratham) - Carriage प्रजानां (Prajaanaam) - Offsprings भवसि (Bhavasi) - Are माता (Maataa) - Mother आयुष्मन्तं (Aayussmantam) - Vigour in Life करोतु (Karotu) - Do माम् (Maam) - Me
19.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) O Mother, bestow us with Children and Grandchildren to continue our lineage; and Wealth, Grains, Elephants, Horses, Cows and Carriages for our daily use.
19.2: We Are Your Children, O Mother; Please make our lives Long and full of Vigour.
धनमग्निर्धनं वायुर्धनं सूर्यो धनं वसुः ।
धनमिन्द्रो बृहस्पतिर्वरुणं धनमश्नुते ॥२०॥
Dhanam-Agnir-Dhanam Vaayur-Dhanam Suuryo Dhanam Vasuh ।
Dhanam-Indro Brhaspatir-Varunnam Dhanam-Ashnute ॥20॥
धनमग्निर्धनं (Dhanam-Agnir-Dhanam) - You are the Power behind the God of Fire वायुर्धनं (Vaayur-Dhanam) - You are the Power behind the God of Wind सूर्यो (Suuryo) - [You are the Power behind the] God of Sun धनं (Dhanam) - Wealth वसुः (Vasuh) - [You are the Power behind the] Celestial Beings धनमिन्द्रो (Dhanam-Indro) - You are the Power behind Indra बृहस्पतिर्वरुणं (Brhaspatir-Varunnam) - You are the Power behind Brihaspati and Varuna, the God of Water धनमश्नुते (Dhanam-Ashnute) - You are the All-Pervading Essence behind everything
20.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) O Mother, You (indicated by Dhanam) are the Power behind Agni (the God of Fire), You are the Power behind Vayu (the God of Wind), You are the Power behind Surya (the God of Sun), You are the Power behind the Vasus (celestial beings).
20.2: You are the Power behind Indra, Vrhaspati and Varuna (the God of Water); You are the All-Pervading Essence behind Everything.
वैनतेय सोमं पिब सोमं पिबतु वृत्रहा ।
सोमं धनस्य सोमिनो मह्यं ददातु ॥२१॥
Vainateya Somam Piba Somam Pibatu Vrtrahaa ।
Somam Dhanasya Somino Mahyam Dadaatu ॥21॥
वैनतेय (Vainateya) - Garuda, the son of Vinata सोमं (Somam) - Soma Juice indicating Divine Bliss पिब (Piba) - Drink सोमं (Somam) - Soma Juice indicating Divine Bliss पिबतु (Pibatu) - Let him Drink वृत्रहा (Vrtrahaa) - Killer of Enemies सोमं (Somam) - Soma Juice indicating Divine Bliss धनस्य (Dhanasya) - Of Devi Lakshmi सोमिनो (Somino) - Possessing Soma मह्यं (Mahyam) - To Me ददातु (Dadaatu) - Grant
21.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) Those who carry Sri Vishnu in their Heart (like Garuda, the son of Vinata carries Him on his back) always drink Soma (the Divine Bliss within); Let all Drink that Soma by Destroying their inner Enemies of desires (thus gaining nearness to Sri Vishnu).
21.2: That Soma originates from Sri Who is the embodiment of Soma (the Divine Bliss); O Mother, please Give that Soma to Me too, You Who are the possessor of that Soma.
न क्रोधो न च मात्सर्य न लोभो नाशुभा मतिः ।
भवन्ति कृतपुण्यानां भक्तानां श्रीसूक्तं जपेत्सदा ॥२२॥
Na Krodho Na Cha Maatsarya Na Lobho Na-Ashubhaa Matih ।
Bhavanti Krtpunnyaanaam Bhaktaanaam Shriisuuktam Japet-Sadaa ॥22॥
न (Na) - Not, No क्रोधो (Krodho) - Anger न (Na) - Not, No च (Cha) - And, Also, sometimes only fills a gap मात्सर्य (Maatsarya) - Envy, Jealousy न (Na) - Not, No लोभो (Lobho) - Greed नाशुभा (Na-Ashubhaa) - No Bad [Intentions] मतिः (Matih) - Intention, Thought भवन्ति (Bhavanti) - Exist कृतपुण्यानां (Krtpunnyaanaam) - One who has accomplished merits through good deeds भक्तानां (Bhaktaanaam) - Devotees श्रीसूक्तं (Shriisuuktam) - Sri Suktam जपेत्सदा (Japet-Sadaa) - Perform Japa Always
22.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) Neither Anger Nor Jealousy, Neither Greed Nor Evil Intentions ...
22.2: Can Exist in the Devotees who have acquired Merit by Always Reciting with Devotion the great Sri Suktam.
वर्षन्तु ते विभावरि दिवो अभ्रस्य विद्युतः ।
रोहन्तु सर्वबीजान्यव ब्रह्म द्विषो जहि ॥२३॥
Varssantu Te Vibhaavari Divo Abhrasya Vidyutah ।
Rohantu Sarva-Biija-Anyava Brahma Dvisso Jahi ॥23॥
वर्षन्तु (Varssantu) - Shower ते (Te) - Of You विभावरि (Vibhaavari) - Light [of Grace] दिवो (Divo) - Sky अभ्रस्य (Abhrasya) - Of Thunder Cloud विद्युतः (Vidyutah) - Lightning रोहन्तु (Rohantu) - Ascend सर्वबीजान्यव (Sarva-Biija-Anyava) - Seeds of Differentiation ब्रह्म (Brahma) - Brahman, the Absolute Consciousness द्विषो (Dvisso) - Hostile, Hating जहि (Jahi) - Destroy
23.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) O Mother, Please Shower Your Light of Grace like Lightning in a Sky filled with Thunder-Cloud...
23.2: And Ascend All the Seeds of Differentiation to a higher spiritual plane; O Mother, You are of the nature of Brahman and Destroyer of all Hatred.
पद्मप्रिये पद्म पद्महस्ते पद्मालये पद्मदलायताक्षि ।
विश्वप्रिये विष्णु मनोऽनुकूले त्वत्पादपद्मं मयि सन्निधत्स्व ॥२४॥
Padma-Priye Padma Padma-Haste Padma-Aalaye Padma-Dalaayata-Akssi ।
Vishva-Priye Vissnnu Mano-Anukuule Tvat-Paada-Padmam Mayi Sannidhatsva ॥24॥
पद्मप्रिये (Padma-Priye) - Fond of Lotus पद्म (Padma) - Lotus पद्महस्ते (Padma-Haste) - Lotus in Hand पद्मालये (Padma-Aalaye) - Abode of Lotuses पद्मदलायताक्षि (Padma-Dalaayata-Akssi) - Whose Eyes are like Lotus Petals विश्वप्रिये (Vishva-Priye) - Fond of the World विष्णु (Vissnnu) - Sri Vishnu मनोऽनुकूले (Mano-Anukuule) - Which is Favourable to the Mind [of Sri Vishnu] त्वत्पादपद्मं (Tvat-Paada-Padmam) - To Your Lotus Feet मयि (Mayi) - In Me सन्निधत्स्व (Sannidhatsva) - Nearness, Vicinity
24.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) Who is Fond of Lotuses, Who is the Possessor of Lotuses, Who Holds Lotuses in Her Hands, Who Dwells in the Abode of Lotuses and Whose Eyes are like Lotus Petals. (Lotus indicate Kundalini)
24.2: Who is Fond of the Worldly Manifestations which are Directed towards (i.e. Agreeable to) Sri Vishnu (i.e. follows the path of Dharma); O Mother, bless me so that I Gain Nearness to Your Lotus Feet Within Me.
या सा पद्मासनस्था विपुलकटितटी पद्मपत्रायताक्षी ।
गम्भीरा वर्तनाभिः स्तनभर नमिता शुभ्र वस्त्रोत्तरीया ॥२५॥
Yaa Saa Padma-Aasana-Sthaa Vipula-Kattitattii Padma-Patraayata-Akssii ।
Gambhiiraa Varta-Naabhih Stanabhara Namita Shubhra Vastra-Uttariiyaa ॥25॥
या (Yaa) - That Lakshmi सा (Saa) - She, indicating Lakshmi पद्मासनस्था (Padma-Aasana-Sthaa) - Standing on the Seat of Lotus विपुलकटितटी (Vipula-Kattitattii) - With Wide Hip पद्मपत्रायताक्षी (Padma-Patraayata-Akssii) - Eyes like Lotus Leaf गम्भीरा (Gambhiiraa) - Deep Navel, signifying depth of character वर्तनाभिः (Varta-Naabhih) - Navel Bent Inwards स्तनभर (Stanabhara) - Full Bosom नमिता (Namita) - Bent Down शुभ्र (Shubhra) - White वस्त्रोत्तरीया (Vastra-Uttariiyaa) - Garments
25.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) Who Stands on Lotus with Her Beautiful Form, with Wide Hip and Eyes like the Lotus Leaf.
25.2: Her Deep Navel (indicating Depth of Character) is Bent Inwards, and with Her Full Bosom (indicating Abundance and Compassion) She is slightly Bent Down (towards the Devotees); and She is Dressed in Pure White Garments.
लक्ष्मीर्दिव्यैर्गजेन्द्रैर्मणिगणखचितैस्स्नापिता हेमकुम्भैः ।
नित्यं सा पद्महस्ता मम वसतु गृहे सर्वमाङ्गल्ययुक्ता ॥२६॥
Lakssmiir-Divyair-Gajendrair-Manni-Ganna-Khacitais-Snaapitaa Hema-Kumbhaih ।
Nityam Saa Padma-Hastaa Mama Vasatu Grhe Sarva-Maanggalya-Yuktaa ॥26॥
लक्ष्मीर्दिव्यैर्गजेन्द्रैर्मणिगणखचितैस्स्नापिता (Lakssmiir-Divyair-Gajendrair-Manni-Ganna-Khacitais-Snaapitaa) - Devi Lakshmi is Bathed by the Best of Celestial Elephants who are Studded with Various Gems हेमकुम्भैः (Hema-Kumbhaih) - Golden Pitcher नित्यं (Nityam) - Eternalसा (Saa) - She, indicating Lakshmi पद्महस्ता (Padma-Hastaa) - Lotus in Hand मम (Mama) - Of Me वसतु (Vasatu) - Please Reside गृहे (Grhe) - In [my] House सर्वमाङ्गल्ययुक्ता (Sarva-Maanggalya-Yuktaa) - United with All Auspiciousness
26.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) Who is Bathed with Water from Golden Pitcher by the Best of Celestial Elephants who are Studded with Various Gems,
26.2: Who is Eternal with Lotus in Her Hands; Who is United with All the Auspicious Attributes; O Mother, Please Reside in My House and make it Auspicious by Your Presence.
लक्ष्मीं क्षीरसमुद्र राजतनयां श्रीरङ्गधामेश्वरीम् ।
दासीभूतसमस्त देव वनितां लोकैक दीपांकुराम् ॥२७॥
Lakssmiim Kssiira-Samudra Raaja-Tanayaam Shriirangga-Dhaama-Iishvariim ।
Daasii-Bhuuta-Samasta Deva Vanitaam Loka-Eka Diipa-Amkuraam ॥27॥
लक्ष्मीं (Lakssmiim) - Devi Lakshmi क्षीरसमुद्र (Kssiira-Samudra) - Ocean of Milk, the Abode of Sri Vishnu राजतनयां (Raaja-Tanayaam) - Daughter of the King श्रीरङ्गधामेश्वरीम् (Shriirangga-Dhaama-Iishvariim) - Goddess [residing in the] Abode of Sri Vishnu दासीभूतसमस्त (Daasii-Bhuuta-Samasta) - Along with All the Servants देव (Deva) - Deva वनितां (Vanitaam) - Served लोकैक (Loka-Eka) - One [Light of the] World दीपांकुराम् (Diipa-Amkuraam) - Light Sprouting [behind every manifestation]
27.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) Who is the Daughter of the King of Ocean; Who is the Great Goddess Residing in Kseera Samudra (literally Milky Ocean), the Abode of Sri Vishnu.
27.2: Who is Served by the Devas along with their Servants, and Who is the One Light in all the Worlds which Sprouts behind every Manifestation.
श्रीमन्मन्दकटाक्षलब्ध विभव ब्रह्मेन्द्रगङ्गाधराम् ।
त्वां त्रैलोक्य कुटुम्बिनीं सरसिजां वन्दे मुकुन्दप्रियाम् ॥२८॥
Shriimat-Manda-Kattaakssa-Labdha Vibhava Brahmaa-Indra-Ganggaadharaam ।
Tvaam Trai-Lokya Kuttumbiniim Sarasijaam Vande Mukunda-Priyaam ॥28॥
श्रीमन्मन्दकटाक्षलब्ध (Shriimat-Manda-Kattaakssa-Labdha) - Obtaining [Grace through Her] Beautiful Soft Glance विभव (Vibhava) - Power, Might, Greatness ब्रह्मेन्द्रगङ्गाधराम् (Brahmaa-Indra-Ganggaadharaam) - Sri Brahma, Indra Deva and Sri Gangadhara [Shiva] त्वां (Tvaam) - You त्रैलोक्य (Trai-Lokya) - Three Worlds कुटुम्बिनीं (Kuttumbiniim) - Mother of the Family सरसिजां (Sarasijaam) - Lotus वन्दे (Vande) - Praised मुकुन्दप्रियाम् (Mukunda-Priyaam) - Dear to Mukunda
28.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) By Obtaining Whose Grace through Her Beautiful Soft Glance, Lord Brahma, Indra and Gangadhara (Shiva) become Great,
28.2: O Mother, You blossom in the Three Worlds like a Lotus as the Mother of the Vast Family; You are Praised by All and You are the Beloved of Mukunda.
श्रीलक्ष्मीर्वरलक्ष्मीश्च प्रसन्ना मम सर्वदा ॥२९॥
Shrii-Lakssmiir-Vara-Lakssmiishca Prasannaa Mama Sarvadaa ॥29॥
सिद्धलक्ष्मीर्मोक्षलक्ष्मीर्जयलक्ष्मीस्सरस्वती (Siddha-Lakssmiir-Mokssa-Lakssmiir-Jaya-Lakssmiis-Sarasvatii) - Devi Siddha Lakshmi, Devi Moksha Lakshmi, Devi Jaya Lakshmi and Devi Saraswati श्रीलक्ष्मीर्वरलक्ष्मीश्च (Shrii-Lakssmiir-Vara-Lakssmiishca) - Sri Lakshmi and Devi Vara Lakshmi प्रसन्ना (Prasannaa) - Graciousमम (Mama) - Of Me सर्वदा (Sarvadaa) - Always
29.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) O Mother, May Your different Forms - Siddha Lakshmi, Moksha Lakshmi, Jaya Lakshmi, Saraswati...
29.2: Sri Lakshmi and Vara Lakshmi ... Always be Gracious to Me.
वरांकुशौ पाशमभीतिमुद्रां करैर्वहन्तीं कमलासनस्थाम् ।
बालार्क कोटि प्रतिभां त्रिणेत्रां भजेहमाद्यां जगदीस्वरीं त्वाम् ॥३०॥
Vara-Angkushau Paasham-Abhiiti-Mudraam Karair-Vahantiim Kamala-Aasana-Sthaam ।
Baala-Aarka Kotti Pratibhaam Tri-Netraam Bhaje-Aham-Aadyaam Jagat-Iisvariim Tvaam ॥30॥
वरांकुशौ (Vara-Angkushau) - Boon and Hook पाशमभीतिमुद्रां (Paasham-Abhiiti-Mudraam) - Noose [in one hand] and Gesture of Fearlessness [in the other hand] करैर्वहन्तीं (Karair-Vahantiim) - Flows from the Hands कमलासनस्थाम् (Kamala-Aasana-Sthaam) - Standing on the Seat of Lotus बालार्क (Baala-Aarka) - Newly Risen Sun कोटि (Kotti) - Ten Million प्रतिभां (Pratibhaam) - Appear in Mind त्रिणेत्रां (Tri-Netraam) - Three Eyes भजेहमाद्यां (Bhaje-Aham-Aadyaam) - I Worship the Primordial Source जगदीस्वरीं (Jagat-Iisvariim) - The Goddess of the World त्वाम् (Tvaam) - You
30.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) From Your Four Hands - first in Vara Mudra ( Gesture of Boon-Giving ), second Holding Angkusha ( Hook ), third Holding a Pasha ( Noose ) and fourth in Abhiti Mudra ( Gesture of Fearlessness ) - Flows Boons, Assurance of Help during Obstacles, Assurance of Breaking our Bondages and Fearlessness; As You Stand on the Lotus (to shower grace on the devotees).
30.2: I Worship You, O Primordial Goddess of the Universe, from Whose Three Eyes Appear Millions of Newly Risen Suns (i.e. different worlds).
सर्वमङ्गलमाङ्गल्ये शिवे सर्वार्थ साधिके ।
शरण्ये त्र्यम्बके देवि नारायणि नमोऽस्तु ते ॥३१॥
Sarva-Manggala-Maanggalye Shive Sarvaartha Saadhike ।
Sharannye Try-Ambake Devi Naaraayanni Namostu Te ॥31॥
सर्वमङ्गलमाङ्गल्ये (Sarva-Manggala-Maanggalye) - Who is the Auspiciousness in all the Auspicious शिवे (Shive) - Who is Auspicious सर्वार्थ (Sarvaartha) - All Things or Objects, All Manner of Things साधिके (Saadhike) - Complete with शरण्ये (Sharannye) - Who gives Refuge त्र्यम्बके (Try-Ambake) - Having Three Eyes देवि (Devi) - Goddess नारायणि (Naaraayanni) - Devi Narayani नमोऽस्तु (Namostu) - Salutations ते (Te) - Of You
31.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) Who is the Auspiciousness in All the Auspicious, Auspiciousness Herself and Complete with All the Auspicious Attributes,
31.2: I Salute You O Narayani, the Devi Who is the Giver of Refuge and with Three Eyes.
सरसिजनिलये सरोजहस्ते धवलतरांशुक गन्धमाल्यशोभे ।
भगवति हरिवल्लभे मनोज्ञे त्रिभुवनभूतिकरि प्रसीद मह्यम् ॥३२॥
Sarasija-Nilaye Saroja-Haste Dhavalatara-Amshuka Gandha-Maalya-Shobhe ।
Bhagavati Hari-Vallabhe Manojnye Tri-Bhuvana-Bhuuti-Kari Prasiida Mahyam ॥32॥
सरसिजनिलये (Sarasija-Nilaye) - Who Abides in Lotus सरोजहस्ते (Saroja-Haste) - Who has Lotus in Hand धवलतरांशुक (Dhavalatara-Amshuka) - White Garment गन्धमाल्यशोभे (Gandha-Maalya-Shobhe) - Decorated with Fragrant Garlands and Radiating an Aura भगवति (Bhagavati) - Goddess हरिवल्लभे (Hari-Vallabhe) - Who is the most Beloved of Sri Hari मनोज्ञे (Manojnye) - Who is Captivating त्रिभुवनभूतिकरि (Tri-Bhuvana-Bhuuti-Kari) - Who is the Source of Wellbeing of the Three Worlds प्रसीद (Prasiida) - Be Gracious मह्यम् (Mahyam) - To Me
32.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) Who Abides in Lotus and Holds Lotus in Her Hands; Dressed in Dazzling White Garments and Decorated with the most Fragrant Garlands, She Radiates a Divine Aura,
32.2: O Goddess, You are Dearer than the Dearest of Hari and the most Captivating; You are the Source of Wellbeing and Prosperity of all the Three Worlds; O Mother, Please be Gracious to Me.
विष्णुपत्नीं क्षमां देवीं माधवीं माधवप्रियाम् ।
विष्णोः प्रियसखीं देवीं नमाम्यच्युतवल्लभाम् ॥३३॥
Vissnnu-Patniim Kssamaam Deviim Maadhaviim Maadhava-Priyaam ।
Vissnnoh Priyasakhiim Deviim Namaamy-Acyuta-Vallabhaam ॥33॥
विष्णुपत्नीं (Vissnnu-Patniim) - Who is the Consort of Sri Vishnu क्षमां (Kssamaam) - Forbearance देवीं (Deviim) - Devi Lakshmi माधवीं (Maadhaviim) - Who is One with Madhava [in essence] माधवप्रियाम् (Maadhava-Priyaam) - Dear to Sri Madhava विष्णोः (Vissnnoh) - Sri Vishnu प्रियसखीं (Priyasakhiim) - Dear Companion देवीं (Deviim) - Devi Lakshmi नमाम्यच्युतवल्लभाम् (Namaamy-Acyuta-Vallabhaam) - I Salute [the Devi] Who is the most Beloved of Acyuta
33.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) O Devi, You are the Consort of Sri Vishnu and the embodiment of Forbearance; You are One with Madhava (in essence) and extremely Dear to Him.
33.2: I Salute You O Devi Who is the Dear Companion of Sri Vishnu and extremely Beloved of Acyuta (another name of Sri Vishnu literally meaning Infallible).
महालक्ष्मी च विद्महे विष्णुपत्नीं च धीमहि ।
तन्नो लक्ष्मीः प्रचोदयात् ॥३४॥
Mahaalakssmii Ca Vidmahe Vissnnu-Patniim Ca Dhiimahi ।
Tat-No Lakssmiih Pracodayaat ॥34॥
महालक्ष्मी (Mahaalakssmii) - Devi Mahalakshmi च (Cha) - And, Also, sometimes only fills a gap विद्महे (Vidmahe) - May we Know विष्णुपत्नीं (Vissnnu-Patniim) - Who is the Consort of Sri Vishnu च (Cah) - And, Also, sometimes only fills a gap धीमहि (Dhiimahi) - Let us Meditate तन्नो (Tat-No) - [Let] That [Lakshmi Inspire] Us लक्ष्मीः (Lakssmiih) - Devi Lakshmi प्रचोदयात् (Pracodayaat) - Let It Inspire
34.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) May we Know the Divine Essence of Mahalakshmi by Meditating on Her, who is the Consort of Sri Vishnu,
34.2: Let That Divine Essence of Lakshmi Awaken our Spiritual Consciousness.
श्रीवर्चस्यमायुष्यमारोग्यमाविधात् पवमानं महियते ।
धनं धान्यं पशुं बहुपुत्रलाभं शतसंवत्सरं दीर्घमायुः ॥३५॥
Shrii-Varcasyam-Aayussyam-Aarogyamaa-Vidhaat Pavamaanam Mahiyate ।
Dhanam Dhaanyam Pashum Bahu-Putra-Laabham Shatasamvatsaram Diirghamaayuh ॥35॥
श्रीवर्चस्यमायुष्यमारोग्यमाविधात् (Shrii-Varcasyam-Aayussyam-Aarogyamaa-Vidhaat) - Let Your Auspiciousness as our Vital Power give us Long and Healthy Life पवमानं (Pavamaanam) - Flowing Clear महियते (Mahiyate) - Let It give us Joy धनं (Dhanam) - Wealth धान्यं (Dhaanyam) - Corn, Grain पशुं (Pashum) - Animals बहुपुत्रलाभं (Bahu-Putra-Laabham) - [Let us] Obtain Many Sons शतसंवत्सरं (Shatasamvatsaram) - Lasting Hundred Years दीर्घमायुः (Diirghamaayuh) - [Let us have] Long Life
35.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) O Mother, Let Your Auspiciousness Flow in our lives as the Vital Power, making our lives Long and Healthy, and filled with Joy.
35.2: And let Your Auspiciousness manifest around as Wealth, Grains, Cattle and Many Offsprings who live Happily for Hundred Years; who live Happily throughout their Long Lives.
भयशोकमनस्तापा नश्यन्तु मम सर्वदा ॥३६॥
Bhaya-Shoka-Manastaapaa Nashyantu Mama Sarvadaa ॥36॥
ऋणरोगादिदारिद्र्यपापक्षुदपमृत्यवः (Rnna-Roga-Aadi-Daaridrya-Paapa-Kssud-Apamrtyavah) - Debt, Illness, Poverty, Hunger, Accidental Death etc भयशोकमनस्तापा (Bhaya-Shoka-Manastaapaa) - Fear, Sorrow and Mental Anguish नश्यन्तु (Nashyantu) - Remove मम (Mama) - Of Me सर्वदा (Sarvadaa) - Always
36.1: (Harih Om, Salutations to Mother Lakshmi) O Mother, (please remove my) Debts, Illness, Poverty, Sins, Hunger and the possibility of Accidental Death ...
36.2: and also remove my Fear, Sorrow and Mental Anguish; O Mother, Please Remove them Always.
य एवं वेद ॐ महादेव्यै च विष्णुपत्नीं च धीमहि ।
तन्नो लक्ष्मीः प्रचोदयात् ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥३७॥
Ya Evam Veda Om Mahaadevyai Cha Vissnnu-Patniim Cha Dhiimahi ।
Tat-No Lakssmiih Pracodayaat Om Shaantih Shaantih Shaantih ॥37॥
य (Ya) - This एवं (Evam) - Indeed वेद (Veda) - Ultimate Truth ॐ (Om) - The Symbol of Parabrahman महादेव्यै (Mahaadevyai) - The Great Goddess च (Cha) - And, Also, sometimes only fills a gap विष्णुपत्नीं (Vissnnu-Patniim) - Who is the Consort of Sri Vishnu च (Cha) - And, Also, sometimes only fills a gap धीमहि (Dhiimahi) - Let us Meditate तन्नो (Tat-No) - [Let] That [Lakshmi Inspire] Us लक्ष्मीः (Lakssmiih) - Devi Lakshmi प्रचोदयात् (Pracodayaat) - Let It Inspire ॐ (Om) - The Symbol of Parabrahman शान्तिः (Shaantih) - Peace शान्तिः (Shaantih) - Peace शान्तिः (Shaantih) - Peace
37.1: This (the Essence of Mahalakshmi) Indeed is Veda (the ultimate Knowledge), May we Know the Divine Essence of the Great Devi by Meditating on Her, who is the Consort of Sri Vishnu,
37.2: Let That Divine Essence of Lakshmi Awaken our Spiritual Consciousness, Om Peace Peace Peace.
You May Also Like :
Sri Suktham, Suktam, Shree Suktam, Sri Suktam, shri laxmi suktam, Sri Suktam with Meaning and Description. Lyrics of Srhree or Sri Suktam. Sri Suktam in Sanskrit or Hindi lyrics.